《法華經》對勘材料
第2181頁 / 共4097頁 |
序號1-192
梵語 | ity ārya-Saddharmapuṇḍarīke dharma-paryāye nidāna-parivarto nāma prathamaḥ. [1-192-1] |
---|---|
梵語非連聲形式 | ity ārya-Saddharmapuṇḍarīke dharma-paryāye nidāna-parivartas nāma prathamas. |
序號1-192-1
梵語 | ity [1-192-1-1] ārya-Saddharmapuṇḍarīke [1-192-1-2] dharma-paryāye [1-192-1-3] nidāna-parivartas [1-192-1-4] nāma [1-192-1-5] prathamas |
---|---|
現代漢譯 | 如上所述,(這是)聖“妙法蓮華”法門中名為“序品”的第一(品)。 |
序號1-192-1-2
梵語 | ārya-Saddharmapuṇḍarīke |
---|---|
梵語非連聲形式 | ārya-Saddharma-puṇḍarīka |
梵語標註 | m.sg.L. |
現代漢譯 | 神聖的猶如白蓮華的妙法。持業釋(形容詞關係)。 |
● | ārya ⇨ adj. 神聖的。 |
---|---|
● | Saddharma-puṇḍarīka ⇨ 猶如白蓮華的妙法。持業釋(同位格關係)。 |
Saddharma ⇨ sat-dharma m. 妙法、正法、真實的法。持業釋(形容詞關係)。 | |
sat ⇨ adj. 真實的、正確的、善的、殊勝的。 | |
dharma ⇨ 法。 | |
puṇḍarīka ⇨ n. 白蓮華。 |
第2181頁 / 共4097頁 |