梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《維摩詰經》對勘材料

第301頁 / 共1461頁

序號1-16

梵語 śubhaśuddhakamalavarapatraviśālanetra śuddhāśayā śamathapāramitāgraprāpta [1-16-1] |śubhakarmasaṃcaya viśālaguṇāprameya vandāmi tvāṃ śramaṇaśāntipathapraṇetum [1-16-2] || 1|| paśyātha ṛddhi puruṣarṣabhanāyakasya saṃdṛśyate sugatakṣetravaraprakāśaḥ |amṛtaṃgamā ca varadharmakathā udārā sā sarva śrūyati ito gaganatalātaḥ [1-16-3] || 2 ||
支謙譯 清淨金華眼明好,淨教滅意度無極。淨除欲疑稱無量,願禮沙門寂然跡。既見大聖三界將,現我佛國特清明。說最法言決眾疑,虛空神天得聞聽。
鳩摩羅什譯 目淨脩廣如青蓮,心淨已度諸禪定。久積淨業稱無量,導眾以寂故稽首。既見大聖以神變,普現十方無量土。其中諸佛演說法,於是一切悉見聞。
玄奘譯 目淨脩廣妙端嚴,皎如青紺蓮花葉。已證第一淨意樂,勝奢摩陀到彼岸。久積無邊清淨業,獲得廣大勝名聞。故我稽首大沙門,開導希夷寂路者。既見大聖以神變,普現十方無量土。其中諸佛演說法,於是一切悉見聞。
英譯 Pure and beautiful as a lotus leaf; pure are your intentions; you have reached the other shore of tranquility; you have accumulated good actions and conquered a great sea of virtues. Holy One, you lead to the path of peace, all homage to you! Bull-like man, Leader, we see your wonder. The fields of the Sugatas are illumined with a brilliant light, and their instructions in the Law, greatly developed and leading to immoratllity, can be heard throughout the reaches of space.
現代漢譯 具有像美麗純潔的蓮花瓣一般的大眼睛,內心清淨,已獲得最殊勝的禪定波羅蜜多。積聚淨業,具有無法衡量的偉大功德,是寂靜之道的導引者。沙門!我禮敬你。請看〔猶如〕人中牛王之導師的神力!善逝佛土的殊勝景象完全顯現,而且可以從空中聽到一切崇高殊勝、導向不死的法的開示。

序號1-16-2

梵語 śubhakarmasaṃcaya [1-16-2-1] viśālaguṇāprameya [1-16-2-2] vandāmi [1-16-2-3] tvāṃ [1-16-2-4] śramaṇaśāntipathapraṇetum [1-16-2-5]
梵語非連聲形式 śubhakarmasaṃcaya viśālaguṇāprameya vandāmi tvām śramaṇa śāntipathapraṇetum
支謙譯 淨除欲疑稱無量,願禮沙門寂然跡
鳩摩羅什譯 久積淨業稱無量,導眾以寂故稽首
玄奘譯 久積無邊清淨業,獲得廣大勝名聞。故我稽首大沙門,開導希夷寂路者
現代漢譯 積聚淨業,具有無法衡量的偉大功德,是寂靜之道的導引者。沙門!我禮敬你

序號1-16-2-2

梵語 viśālaguṇāprameya
梵語非連聲形式 viśāla-guṇa-aprameya
梵語標註 adj.m.sg.acc.
支謙譯 稱無量
鳩摩羅什譯 稱無量
玄奘譯 獲得廣大勝名聞
現代漢譯 具有無法衡量的偉大功德。依主釋(業格關係) →多財釋

viśāla-guṇa ⇨ 偉大的功德。持業釋(形容詞關係) ⋄支譯: 稱無量 ⋄ 什譯: 稱無量 ⋄ 玄譯: 廣大勝名聞
viśāla ⇨ adj. 寬廣的、偉大的 ⋄支譯: (無) ⋄ 什譯: (無) ⋄ 玄譯: 廣大勝
guṇa ⇨ m. 功德、特性 ⋄支譯: ?稱 ⋄ 什譯: ?稱 ⋄ 玄譯: ?名聞
aprameya ⇨ a-prameya adj. 不可被衡量的,無法衡量的 ⋄支譯: 無量 ⋄ 什譯: 無量 ⋄ 玄譯: (無)
a ⇨ pref. 不 ⋄支譯: ⋄ 什譯: ⋄ 玄譯: (無)
prameya ⇨ < fpp. of pra-√mā adj. 被衡量的、可衡量的 ⋄支譯: ⋄ 什譯: ⋄ 玄譯: (無)
pra-√mā ⇨ 衡量 ⋄支譯: ⋄ 什譯: ⋄ 玄譯: (無)
pra ⇨ pref. 往前、在...上面 ⋄支譯: (無) ⋄ 什譯: (無) ⋄ 玄譯: (無)
√mā ⇨ 衡量、測量 ⋄支譯: (無) ⋄ 什譯: (無) ⋄ 玄譯: (無)

第301頁 / 共1461頁