《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第1771頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-287
梵語 | abhinyāsabhūtatvāt [7-287-1] duḥkham [7-287-2] / [7-287-3] |
---|---|
直譯 | 因為生病,故而苦 |
真譯 | 負重故苦。 |
玄譯 | 如荷重擔故苦。 |
序號7-287-3 
梵語 | / |
---|
![]() |
![]() |
第1771頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |