梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1830頁 / 共6195頁

序號7-305

梵語 pratikūlabhāvāt [7-305-1] / [7-305-2] duḥkham [7-305-3] / [7-305-4]
直譯 因為違反心意,故而苦
真譯 違意故苦。
玄譯 違聖心故苦。

序號7-305-3

梵語 duḥkham
梵語標註 sg.nom.n.
直譯
真譯
玄譯

第1830頁 / 共6195頁