梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4612頁 / 共6195頁

序號7-769

梵語 anye [7-769-1] tu [7-769-2] sāṃvṛtam [7-769-3] // [7-769-4]
直譯 其他的是世俗的
真譯 偈曰:餘世智。
玄譯 法詞唯俗智。

序號7-769-2

梵語 tu
梵語標註 adv.
直譯 然而

第4612頁 / 共6195頁