梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5131頁 / 共6195頁

序號7-869

梵語 ādyaṃ [7-869-1] śrotrarddhicakṣuṣi [7-869-2] // [7-869-3]
直譯 意在耳眼中是初
真譯 偈曰:意成耳眼初。

序號7-869-2

梵語 śrotra [7-869-2-1] rddhi [7-869-2-2] cakṣuṣi [7-869-2-3]
梵語標註 [N.C.](並列關係)m.sg.loc.
直譯 耳、意、眼
真譯 意成耳眼

第5131頁 / 共6195頁