《俱舍論》對勘材料
第407頁 / 共2661頁 |
序號7-154
梵語 | saṃkṣiptaṃ [7-154-1] middhasaṃprayuktaṃ [7-154-2] vikṣiptam [7-154-3] anyat [7-154-4] kliṣṭam [7-154-5] iti [7-154-6] pāścāttyāḥ [7-154-7] / [7-154-8] |
---|---|
直譯 | 略心與睡眠相應,其他的污染心是散亂心。西方論師這麼說 |
真譯 | 復次略心者與睡眠相應,散心者所餘有染汙心。西國諸師說如此。 |
玄譯 | 西方諸師作如是說:眠相應者名為聚心,餘染汙心說名為散。 |
序號7-154-2
梵語 | middha [7-154-2-1] saṃprayuktaṃ [7-154-2-2] |
---|---|
梵語標註 | [Adj.C.](具格關係)n.sg.nom. |
直譯 | 與睡眠相應 |
真譯 | 與睡眠相應 |
玄譯 | 眠相應者 |
序號7-154-2-2
梵語 | saṃprayuktaṃ |
---|---|
直譯 | 相應 |
第407頁 / 共2661頁 |