梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2127頁 / 共2661頁

序號7-840

梵語 sthānagotrādyālambanatvāc [7-840-1] ca [7-840-2] / [7-840-3]
直譯 以住處、姓等為攀援的緣故
真譯 此以處所姓名住等為境界故。
玄譯 成時能緣處性等故。依無色地無如是能。

序號7-840-1

梵語 sthānagotrādya [7-840-1-1] ālambanatvāc [7-840-1-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)n.sg.abl.
直譯 以住處、姓等為攀援
真譯 以處所姓名住等為境界故
玄譯 緣處性等故

序號7-840-1-1

梵語 sthānagotrādya
直譯 住處、姓等

第2127頁 / 共2661頁