《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第5875頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-999
| 梵語 | trividhaṃ [7-999-1] tu [7-999-2] upapatījam [7-999-3] / [7-999-4] |
|---|---|
| 直譯 | 然而,生得有三種 |
| 真譯 | 偈曰:若生得有三。 |
| 玄譯 | 餘得通三性。 |
序號7-999-1 
| 梵語 | trividhaṃ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.n.nom.adj. |
| 直譯 | 三種 |
| 真譯 | 三 |
| 玄譯 | 三 |
![]() |
|
第5875頁 / 共6195頁 | |
|
|


