梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第5878頁 / 共6195頁
序號7-999
梵語
trividhaṃ
[7-999-1]
tu
[7-999-2]
upapatījam
[7-999-3]
/
[7-999-4]
直譯
然而,生得有三種
真譯
偈曰:若生得有三。
玄譯
餘得通三性。
序號7-999-4
梵語
/
第5878頁 / 共6195頁