《法華經》對勘材料
![]() |
|
第2404頁 / 共4097頁 | |
|
序號4-14
| 梵語 | sa tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret [4-14-1] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | saḥ tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret |
| 現代漢譯 | “此人反復思念這個兒子。 |
| 注 | 4-13.的後續子句 |
| 護譯 | (無) |
| 什譯 | 是以慇懃每憶其子,復作是念: |
序號4-14-1 
| 梵語 | sa [4-14-1-1] tam punaḥ-punaḥ [4-14-1-3] putram [4-14-1-2] anusmaret [4-14-1-4] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | saḥ tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret |
| 現代漢譯 | “此人反復思念這個兒子。 |
| 注 | 4-13.的後續子句 |
| 護譯 | (無) |
| 什譯 | 是以慇懃每憶其子,復作是念: |
序號4-14-1-4
| 梵語 | anusmaret |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | anu-√smṛ |
| 梵語標註 | opt.3.sg.P. |
| 現代漢譯 | 當思念、追憶。 |
| 護譯 | (無)。 |
| 什譯 | 憶。 |
| ● | anu ⇨ pref. 冗詞無義。 |
|---|---|
| ● | √smṛ ⇨ 記得、回憶、想起。 |
![]() |
|
第2404頁 / 共4097頁 | |
|
|


