《法華經》對勘材料
![]() |
|
第2401頁 / 共4097頁 | |
|
序號4-14
| 梵語 | sa tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret [4-14-1] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | saḥ tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret |
| 現代漢譯 | “此人反復思念這個兒子。 |
| 注 | 4-13.的後續子句 |
| 護譯 | (無) |
| 什譯 | 是以慇懃每憶其子,復作是念: |
序號4-14-1 
| 梵語 | sa [4-14-1-1] tam punaḥ-punaḥ [4-14-1-3] putram [4-14-1-2] anusmaret [4-14-1-4] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | saḥ tam punaḥ-punaḥ putram anusmaret |
| 現代漢譯 | “此人反復思念這個兒子。 |
| 注 | 4-13.的後續子句 |
| 護譯 | (無) |
| 什譯 | 是以慇懃每憶其子,復作是念: |
序號4-14-1-1
| 梵語 | saḥ |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | tad |
| 梵語標註 | pron.m.sg.N. |
| 現代漢譯 | 他。 |
![]() |
|
第2401頁 / 共4097頁 | |
|
|


