《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第3151頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-523
梵語 | tatra [7-523-1] matavikalpajñāpanārtho [7-523-2] vā [7-523-3] śabdhaḥ [7-523-4] / [7-523-5] |
---|---|
直譯 | 這裡,以使知道分別為目的或聲明 |
序號7-523-3 
梵語 | vā |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 或者 |
真譯 | 或 |
![]() |
![]() |
第3151頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |